Lokalizowanie aplikacji: co to jest i dlaczego warto o nim pamiętać?

Nauka języków obcych w szkołach na całym świecie to nic nowego, jednak spójrzmy prawdzie w oczy: najbardziej lubimy korzystać z produktów, które mają instrukcje, menu i inne istotne cechy przetłumaczone na nasz język ojczysty.

Lokalizacja czy tłumaczenie?

Różnica między tymi dwoma terminami jest bardzo ważna. Przetłumaczenie tekstu, wypowiedzi czy komunikatu to przełożenie go z jednego języka na inny w taki sposób by zachowany został sens wypowiedzi oraz, w miarę możliwości językowych, jej forma.

W przypadku terminu "lokalizacja" mamy na myśli przystosowanie danego produktu, na przykład aplikacji, do danego rynku językowego. Oznacza to stworzenie językowych wersji instrukcji, interfejsu oraz wszystkich towarzyszących jej materiałów.

Czy warto lokalizować aplikacje?

Oczywiście, ponieważ to gwarantuje dotarcie naszego produktu do znacznie szerszego grona odbiorców. W Europie i USA najczęściej przyjmujemy, że wystarczy mieć wersję angielską by każdy mógł skorzystać z naszego produktu. Tymczasem znacznie więcej osób na świecie posługuje się językiem chińskim oraz hiszpańskim. Warto zatem zadbać o lokalizowanie aplikacji lub innego produktu w kilku językach i zyskać pewność, że o na jego popularność nie wpłyną bariery językowe. Lokalizowanie aplikacji to po prostu zwiększanie jej zasięgu i szans swojego produktu na innych rynkach.